PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=331618}

Dexter

8,2 194 700
ocen
8,2 10 1 194700
7,2 17
ocen krytyków
Dexter
powrót do forum serialu Dexter

no po prostu ręce mi wczoraj opadły jak usłyszałam to tłumaczenie:/ brak słów żeby to opisać:/ bez komentzra

Karola

HAHAHA dziękuje za tego posta! Chyba nawet łzę uroniłem ze śmiechu.

ocenił(a) serial na 10
Ralphie

HAHAHA CHŁODIARZ !!!!!!!!!!!!! NIE MOGE !!!!!!!!!

Bobey

Szkoda że nie Lodziarz buahahaha!!!!!!!!!!!!

ocenił(a) serial na 9
Ralphie

hahahaha :D

Karola

no dobra faktycznie moze to troche smiesznie brzmi po przetlumaczeniu ale powaznie to jak by to mieli przetlumaczyc? "zabojca jezdzacy ciezarowka-chlodnia" wiadomo jak ktos zna angielski to najlepiej ogladac w oryginale

mike_49

takich rzeczy na ogół sie nie tłumaczy.

bandicoot

jak to sie nie tlumaczy?! a co ma mowic lektor po polsku? ice truck killer? przetlumaczyli chlodziarz i dobrze zrobili choc brzmi to nieco smiesznie dla ludzi znajacych angielski nazwa ta pada tyle razy w filmie ze nie mieli raczej zadnej lepszej alternatywy to sa zawodowi tlumacze i wiedza co robia smiesza mnie jedynie malolaty w necie o inteligencji taboretu gdzie nie popatrze to sie idiota wychwala jak to on zna angielski i ze slownika robi doslowne tlumaczenie tytulu filmu albo piosenki lub czegokolwiek oni to sa dopiero spece wiedza lepiej niz zawodowy tlumacz to jest dopiero zalosne pewnie sam bym tak przetlumaczyl jakbym musial

ocenił(a) serial na 9
mike_49

To się daje napisy, lektor musi przeczytać a oni tłumaczą to tak, żeby czytanie trwało jak najmniej czasu, i nie mów że nie dało rady inaczej, np. zabójca z chłodni czy cos takiego. A ci Twoi spece spaprali tyle filmów że mi się gadać nie chce, tylko jak Debra powiem "o kurcze" :D

Gracjanus

a gdzie ty masz napisy z lektorem? jak jestes taki specu to czemu nie tlumaczysz filmow zawodowo? narzekac kazdy potrafi ale jakbys mial tak film do przetlumaczenia to bys zobaczyl ile jest watpliwosci tlumaczenia sa dobre jedynie niektorzy widzowie sa glupi zna angielski piate przez dziesiate i mysli ze pozjadal wszystkie rozumy i chrzani ze w slowniku jest inaczej a najlepiej jak nie ma w slowniku i trzeba zrobic wolny przeklad wtedy to juz kazdy jest madzejszy a zawodowy tlumacz to imbecyl

mike_49

michał (jak już tłumaczyć, to na całego:)), jesteś tłumaczem i bronisz kolegów po fachu?
btw: najlepsze tłumaczenie jest w serialu "chłopaki z baraków" na comedy central:)))

mike_49

przetłumacz lepiej tytuł "die hard"...

bandicoot

Moim zdaniem przed premierą w Polsce powinni np.: na takim Filmwebie zrobić ankietę z kilkoma propozycjami tłumaczeń + możliwością przedstawienia własnych pomysłów.

I zgadzam się z bandicoot, że czasem lepiej w ogóle nie tłumaczyć.
Przykładem nazwa organizacji Umbrella w filmie Resident Evil.
Jak usłyszałam lektora, który czytał "organizacja PARASOL", to brzmiało to komicznie i naruszyło klimat oryginalnego "Umbrella Corporation".

ocenił(a) serial na 9
mike_49

Dokladnie. Moim zdaniem calkiem sensownie przetlumaczone. Ludzie, ktorzy krytykuja sa poporostu przyzwyczajeni do "ice truck killer" albo "morderca z samochodu chlodni" i tyle. Mi tez "chlodziarz" nie pasi ale gdybym serial ogladal tylko w tvn to sadze, ze nawet bym na to uwagi nie zwrocil!

mike_49

Zabójca z samochodu chłodni dużo lepiej.

ocenił(a) serial na 10
mike_49

"Zabójca z chłodni" na przykład, no przecież nie "chłodziarz" to jasnej cholery.... Tragednia. Naprawdę, lepszy byłby "lodziarz". Brak słów

ocenił(a) serial na 9
Karola

taa chłodziarz to bzdura... ale nazwa Ice Truck Killer tak często się w serialu pojawia, że "zabójca z samochodu chłodziarki" wychodził by nam bokami...

a swoją drogą dexter z lektorem i z przerwami na reklamy jest tak zniszczony, że szok... ( a nie chce sie wypowiadać o przeklinaniu Debry, jestem tak wkurwiony, że powiem "o kurcze") ;]

ocenił(a) serial na 10
mrkrys

Bu haha... Dobrze że nie oglądam!
Byłem w 99% pewien że tłumaczenie będzie leżeć i kwiczeć jak zarzynane prosie. Się nie myliłem.

Dorikin

mi sie jeszcze bardzo podobalo przetlumaczenie What the fuck - ja cie krece - dodam iz mowila to Debra, wiec to brzmialo az smiesznie ;D jezeli daja film z czerownym koleczkiem, po 22.,to juz mogliby sobie naprawde odpuscic...

Karola

Wersja "Dextera" na TVN jest tak żenująca, że jedyne czego jeszcze brakuje to cenzurowanie scen morderstw.

Ralphie

Przecież skoro jest o tak później godzinie, ok.23, to DLACZEGO lektor nie przeklina jak w oryginale? Chyba m.
in. po to serial jest tak późno. Co za IDIOCI za tym stoją, aż żal.

ocenił(a) serial na 9
Ralphie

Nie no prawa są takie , że nie przeklinam w tv.Bo niektórych to razi , do choćby mnie swego czasu.Dla tego pewnie powiesz skoro , tak niech nie ogląda, ale nie , rozumiesz bo tvn chce jak najwięcej widza i dla tego dał taki uniwersalny tłumacza :) od co.

Lap

Cóż mogę powiedzieć? Szkoda że żyjemy w Watykanie.

ocenił(a) serial na 9
Ralphie

Za wszelką moc nie chcą urealnię kina :)

ocenił(a) serial na 10
Lap

@Lap

w jakim Ty języku piszesz?

ocenił(a) serial na 9
tom6k

ę=ć , skoro nie masz się czego czepiać to nie będę Ci odp.

Pozdrawiam :)

Ralphie

Niestety tvn to stacja publiczna i tam nie mogą przeklinać, cud, że taki serial w ogóle puścili. W Ameryce ten serial leci na kablówce, bo w publicznej nie mogą dać serialu w którym głownym bohaterem jest morderca.
Jakby u nas leciało na HBO lub canal+ lub coś w ten deseń, nic musieliby cenzurować serialu.

ocenił(a) serial na 10
Karola

dzięki Bogu ze ogladnalem serial z napisami bo naprawde lektor nie tylko w tym wypadku zabija caly klimat serialu,a to tlumaczenie utwierdza mnie tym bardziej w przekonaniu, ze naciskanie na stacje telewizyjne a raczej lobbowanie (np. "dziennika") zeby widz w koncu mial wybor czy chce miec lektora czy napisy..chociaz nie narzekajmy,moglo byc gorzej,mogli dubbingowac jak robia to ze WSZYSTKIM na zachodzie,a potem sie dziwic ze taki wloch albo francuz po angielsku jedynie wyduka hello.

ocenił(a) serial na 9
Karola

Nikt z was nie oglada Dextera na ence? W wypozyczalni filmów n Dexter jest z lektorem, ktory przeklina, a Ice Truck Killer tłumaczony jest jako Lodowy Morderca... Lepsze to niz Chłodziarz hehe.

nagini06

No czyli jednak DA się to przetłumaczyć (do tych co bronili tłumaczy TVN'u).

Karola

Chłodziarz? xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
<hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahhahahahahahhahaha>
Nie no, proszę....
Ż-E-N-A-D-A

ocenił(a) serial na 9
kossa91

ICE TRACX KILLER - MORDERRRRRR CZY LODZIASZZZZZZZ xD

Karola

Pierwszy raz dzisiaj ogladam Dextera z lektorem i nie chce was martwic ale ice truck killer tlumacza na : chłodniarz, nie wiem czy chlodziarz nie byloby juz lepsze... W ogole jest takie slowo chlodniarz? to jakis zawod, czlowiek pracujacy w chlodni? ;)

ocenił(a) serial na 9
Panna_Kitanna

przesadzacie troche. temat tłumaczeń był wałkowany już tysiąc razy. jak się ogląda orginalną wersje z napisami wiadomo jest lepiej bo tłumacz nie interpretuje tekstu tylko tłumaczy jak leci. a w telewizji tyle jest tych standartów którym to tłumaczenie musi sprostać że to jest trudna sprawa. po za tym jest coś takiego że jeśli oglądałeś już orginalną wersje filmu czy serialu to oglądanie tego w tv z lektorem jest rzeczywiście trudne do wytrzymania ale jeśli oglądasz po raz pierwszy w tv (tak jak ja dextera)to nie przeszkadza ci to. cieszmy się że nie mamy dubingu w telewizji.

ocenił(a) serial na 9
Ewelinu

Dubling nie zawsze jest zły choć by shrek :) , po prostu za niedługo każdy będzie oglądał tak film z napisałem i telewizja już nieraz puszcza filmy z napisami jest to jakiś już wyjątek i wydaje mi się ze za parę lat będzie to standard przez te komputery właśnie :) i jakaś nowa era , bo tak to wyciszają cały film i to psuje trochę klimat...

ocenił(a) serial na 9
Ewelinu

Masz rację, chociaz ja zawsze oglądałam Dextera z lektorem, ale innym, to jak z ciekawości włączyłam jak to wyglada na tvn i tak mnie tamten lektor uwierał.

ocenił(a) serial na 9
nagini06

Innym a to jest jeszcze jakiś ? , a w ogóle jeszcze tak dodam że dubling powinien być zawsze emulowany w sensie mam erę komputerów nie ? , wiec czemu to nie można dobrać idealnego głosu aktora ? nic sie w tedy nie traci prócz ojczystego języka taki dubbing jest w tedy dla mnie dobry i nawet warty skuszenia.

ocenił(a) serial na 10
Lap

@Lap: język, jakim się posługujesz, zaintrygował mnie, muszę przyznać.

ocenił(a) serial na 9
Mariusz_Saint

Hmm nie przypominam sobie żebym z tobą rozmawiał ? :) ale dzięki.

ocenił(a) serial na 9
Lap

Lap ale serio... Ty tak mówisz normalnie, czy sobie jaja robisz .. ?

ocenił(a) serial na 9
mrkrys

Najczęściej gotowane choć lubię tez smażone :D

ocenił(a) serial na 9
Lap

Jest inny, ale to już wyjaśniłam parę postów wyżej.

ocenił(a) serial na 9
nagini06

Przeszperam co ? ja zwykła szara mysz jestem :)

ocenił(a) serial na 10
Karola

Oczywiście,że da się inaczej przetłumaczyć. Zabójca z chłodni itd.Ale nie chłodziarz, to jest zniewaga dla Rudy'ego/Bryan'a hahaha.

ocenił(a) serial na 10
Karola

Tak, a Skinner będzie Garbarzem. Ciekawe jak przetłumaczą Doomsday killera? Ostateczniak? :P Sędzia?

ocenił(a) serial na 9
susella

Ja bym strzelał coś z Apokalipsą ale nie dysponuję tak wysoką lingwistyką jak nasi tłumacze by podjąć się tego arcytrudnego wyzwania i to przetłumaczyć :D.Ale apokaliptyczny zabójca to by była moc!

ocenił(a) serial na 10
Lap

Doomsday Killer ! WoW !

ocenił(a) serial na 7
Lap

Człowiek-biblia
Zabójca ostateczny
Końcówa
Apokaliptyk
Zagładziarz

ocenił(a) serial na 9
MatiZ_3

Końcówa padłem :D

ocenił(a) serial na 10
Karola

Ice Truck Killer - Lodziarz
Skinner - Futrownik
Trinity - Trójkątny
Bay Harbor Butcher - Posejdon
DDK - Biblijny oprawca

nillvo

Wg. mnie to powinno być tak:

ICE TRUCK KILLER - Morderca z Chłodni
BAY HARBOR BUTCHER - Rzeźnik z Zatoki (lub na upartego Rzeźnik z Zatoki Bay)
SKINNER - Wycinacz Skóry
TRINITY KILLER - Trójkowy Morderca
DOOMSDAY KILLER - Morderca Dnia Sądu / Morderca Sądu Ostatecznego

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones